Wonderful Indonesia | Autostoppen – Hitchhiking from Watu Karung to Malang

Gleich nach einem gemütlichen Frühstück ala bereits bekanntem Bananenpfannkuchen,

Instantly after the comfy breakfast, including the typical Indonesian banana pancake,

der Photosession quer durch die Herberge – EDY’s Home Stay,

the picture session straight trough the harbourage – EDY’s Home Stay,

der Abschlussselfiesession mit der Gastgeberfamile,

the final selfisession including the host family,

dem Kleidungstrocknen am Aussichtsturm und

drying cloth beneath the look-out and

abchillen mit den Wakeborder Freunden und Miezekatze am Strand,

some relaxing at the beach with some wakeboarder friends and a cute cat,

nach dem allmorgentlichen plantschen,

right after the early morning flounder,

der Abschlussfotosession mit den Freunden aus dem Baskenland,

the final selfie session with my new bask freinds,

einem wirklich allerletztem Foto mit einem echten Surferkollegen,

one really final pictur with a real surfing fellow,

einem aller allerletztem Abschliedfotos vom Strand,

one final good bye picture of the beach,

und dem allmächtigen Turm,

and the almighty tower,

ein paar Süßigkeiten,

some sweet peppermints,

und dem schlussendlichem doch noch Aufbruch zur späten Vormittagszeit aus Watu Karung

and the final departure during the late morning from Watu Karung

war klar, dass es nach Malang wohl ein wenig länger dauern würde.  Die zwei Kollegen aus Frankreich  waren mit der Idee Auto zu stoppen um gemeinsam den Semeru zu erklimmen, da sie zumindest ähnliche Pläne hatten – schon am Vortag vollauf begeistert.

it became clear to us, that the way to Malang will take some more time than expected. The two french guys enjoyed  the idea to hitchhike together to Malang quite narrow towards the tallest Vulcano of Indonesia – The Semeru, to climb and conquer its top right from the beginning.

Nur das aus dem einem verschlafenem Dorf nur eher selten ein Auto raus will war irgendwie nicht ganz klar. Was solls, fängt man hald mal an zu gehen.

The idea was freshening. The fact of pretty less cars leaving this holy, sleeping and beauty beach was nevertheless a fact payed by blood and sweat.

Nach einer Zeit durch den Dschungel wird man doch schon irgendwo ankommen, eventuell.  Oder es kommt doch einmal ein Auto, Bus, Moped…- denkste.

Walking was much fun. Hehe, yeah after a broad walk trough the jungel, okey there was a street, so let’s say “soft” jungle, we decided to stop hoping for a set of wheels.

Halbwegs ausgepowert, durchgeschwitzt, das Hirn rinnt, drückt sich durch die Stirn, sprießt aus den Poren, rinnt auf die Nase, tropft von der Brille weiter aufs Shirt, welches dieses genüsslich aufgesaugt. Brennende Sonne und fortlaufende Dehydrierung machen machen, ? machen sich bemerkbar. Tropf tropf,  das Gehen wird zur Qual, die Zeit – scheint still zu stehen.

Maxed out, sweat soaked, the brain squeezing itself against the inside front, through the bone, multiple layers of skin, forming wells inside the pores, instantly filled, where the river downward the forehead – nose dripping on my chest getting pleasurably absorbed from the already wet T-shirt, sucking on my skin by every movement.

Endlich ein scheinbar rettender “Pritschenwagen”. Hinten eingebaute Sitzreihen und ein verschlissener Plastiksonnenschutz – Er schleicht vorbei. Fast vor die Motorhaube gesprungen und erfolgreich, JA, – ein Auto gestoppt! Immerhin.  Der Fahrer sagt irgendwas naja, egal, einfach mal rauf, falls was kostet auch okey. Phu, schön mal zu sitzen im Schatten. Es geht los, Stop.  Fünf Meter gefahren und Schluss. Der Fahrer steigt aus und grinst uns an. Haha

Suddenly a pick up, looking like a typical indonesian public bus came by, slowly overtaking us. At the back some metal wood benches and as sunprotection an oldplastic plane.  Instantly thinking thats it: Our rescuing angle. Nearby getting killed by jumping in front of its bonnet. Yes, we did it, we hitched a car. The driver said something smiling at us friendly, we took that as a yes, conquered the benches at the back, put our stuff up. Phuuu nice to sit in the shadow. The car starts, finally…. drive five meters and stops. We look to the front. The driver exit the car, comes around and grins at us. Haha. – We arrived at his final destination.

Immerhin ein Anfang ist gemacht. Zeug runter  von der Ladefläche und weiter geds, den nächsten Hügel rauf.

But hey, Never give up! This experience The ice breaker to our hitchhiking experience of that still young day. The top of the next hill we conqered, we never reached.

Nach dann doch nicht all zu langer Zeit, geht es Schlag auf Schlag. Ein Moped bleibt stehen. Naja drei wern schwer, noch ein Moped. Aufteilen? Naja, find ma uns wieder? Vermutlich doch eher ned irgend da wo im indonesischen Dschungel

Right after we started walking again, a moped stops. Okey three people plus driver on one moped, kind of doesn’t fit well, with all that additional backpacks. Decoyed by all this tangle another moped stops. Should we split up? Hmm. Finally the fear of never finding each other again, we decided not to devide.

Bleim ma zam, wohl des,  des, vernünftigste, aber siehe da, bleibt eh schon a Auto stehn, mit Händen und Füßen. Er tscheckt schon, was ma wollen, Richtung Malang? Ja, endlich, sehr gern, auf alle Fälle. Bis nach Patchitan kinn ma schon mal mit, de Fahrt is angenehm, der Kollege kennt uns eh schon aus Watu Karung.  Alles easy alles cool, innen drinn mit der Klimaanlage.

Suddenly a car slowly drives by, triggering us to wave with hands and feets, it finally stops beside this bulk of people at this narrow road. He already got what we want.  The question about our destination is more formal than anything else. Malang? One of us uncertaily asks. Pacitan! He answers, and everything is set. 🙂 He already recognised and remembered us during our stay at Watu Karung. The ride and talk is easy and cool,  with aircon on.

Die Sonne scheint durchs getönte Fenster 🙂

The sun smiles through the tinted window 🙂

Angekommen in Pachitan erstmal eine kleine Rast. Vorbei an wundervoll mit Farben aller Art bestückten Ostständen.

Arriving at Pachitan half an hour later was really refreshing. The kowledge of the frist important step is done instatly guided us  along rainbowy fruit stands.

 

Hinein in eine Suppenküche, welche in einer etwas größeren Lagerhalle ihr Zuhause gefunden hat.  Platzgenommen – An einem der Tische, erstmal in die Plastiksessel falln. Ein Süppchen mit einem Knödel aus Gummiteigfleisch [Bakso] bestellt. Die Hühnersuppe rinnt runter wie nix.

Straight into a traditional Indonesian soup kitchen located inside an open depot. Seated beside one table, letting our buts falling down right into three of these plastic garden chairs. A soup with a lovely tasting dumpling having the texture of chewable rubber [Basko]. The soup is floating  down the throat.

Danach ein wenig Zucker aus einer frischen saftigen ausgereiften Ananas. 🙂

Right after the soup, some sugar provided by a fresh, juicy and completely ripened to the best beneath indonesian sun, pineapple.

Nach der doch etwas ausgiebigeren Rast wieder raus auf die Straße. An der Ampel von Auto zu Auto gelaufen an ein paar Scheiben geklopft und schon hat man einen neuen fahrbaren Untersatz 😀

Back on the road! At the traffic light a little jam of cars waiting to get green light. Running from car to car knocking at windows led instantly to a new ride going the planned direction.

Dieses mal endliche ein Pritschenwagen mit reichlich großem Panoramafenster und Klimaanlage. Und rauf geds die Serpentinen. Reingefaltet auf die Ladefläche neben irgendeinem fetten metallenerm Pumpenschleusenventilteil Klumpen, eher garnicht als sporadisch, festgeschnallt auf der Ladefläche, Nur de Frage: Wer griagts in de Fresse, falls a doch mal härter bremsen muss? Egal, Spaß geht vor.

Us, happy to get our first pick up Truck having a huge panorama window and natural aircon included, excites us for the coming ride. The style of how the road winds up the hill through the green paradise is just breathtaking.

Der Fahrer ein richtig gmiadlicher Kerl. So ged es rauf und runter,  auf der Serpentinenstrasse, von der Breite einer zweispurigen Bundestraße quer durch die gebirgige Landschaft unweit vom Meer.  An einem wundervollen Strand vorbei, an dem eine Rast vorzüglich passen würde, hätte man da nicht das eine, immer noch weit entfernte Ziel vor Augen. Das Wetter ist schön, der Himmel blau, die Sonne strahlt. Die Straße glättet sich und schon ist es an der Zeit auf Wiedersehn zu sagen.

The driver, a real cool guy drives fast and save. The road leads up and down, up and down again and again always close to the shoreline, cutting threw the hill.  Suddenly we reach again the sea level, passing by a wonderful beach which had been perfect to take a nap, if there woudln’t be the one very exciting goal – hiking the Semeru, getting closer and closer. The weather wonderful, the sky blue, the sun is shining. The street is flatting out and its soon time to say goodbye.

                  

Nach einem kleinem Abscheidsselfie mit dem Fahrer heißt es erneut an einer Bushaltestelle warten. Irgendie scheint es, als ob wir eine Strecke abseits des Hauptverkehrsrouten gewählt haben, da nur ab und zu einmal Autos und LKW’s vorbeikommen. Weiter geht es mit einem LKW Fahrer, welcher uns allerdings nur in ein noch verschlafernes Dörfchen mitnimmt.

After a little driver Good bye selfie, we had to wait again at something looking like “The next bus station”. Somehow it seemed, that we found a road far from the main road. Sometimes a truck or an car is passing bye. But nobody wants to take us for a while. But never give up Hitchhiking: Soon after a Truck driver takes us to the next small village.

Der Versuch in diesem Dörfchen Geld zu wechseln misslingt, da diese lokale Bank keine Dollar Noten annimmt und mich auf eine größere Bank in Blitar verweist.

Trying to change money at the local Bank fails terrible, caused by them not taking any dollar bills. They just tell me to go to Blitar, the next bigger city, hosting the next bigger bank.

Nach einer langen halben Stunde warten, das Wetter wird bereits etwas trüb und der Aussicht, dass heute keine allzu langen Wege mehr am Programm stehen, entschließe ich mich erst einmal meinen Füßen etwas Luft zu gönnen und die FlipFlops anzulegen.

Waiting for half an hour, the horizon is getting more and more gloomy, the possiblility of walking long distances vanish, so I allow my feet to breath some fresh air by switching to Flip Flops.

Weitere 15 Minuten vergehen und es kommt ein Familienvan vorbei, bleibt stehen und nimmt uns nach einem längerem Gespräch doch noch mit. In der 3. Reihe 2 Kinder ein Bub und ein Mädchen, in der 2. drei. Der Bub hinter mir lugt unschlüssig aus seinem Versteck hervor, schaut mich an, versteckt sich wieder um lustig zu kichern.

Another 15 minuites pass by  and a Family van stops after some waving. The driver talks to us and after checking with his wife at the co-drivers seat, he takes us on the road again. In the third row two children, a boy and a girl. The boy behind me looking out of his blanket, seeing us and fast hideing again, by making some funny noises.

Die Fahrt dauert, die Straße ist hügeliger als gedacht und es wird bereits Abend als wir Blitar erreichen. An einer Tankstelle werden wir schließlich hinausgelassen und ich frage mich, wie wir in finsterer Nacht je ein Auto zum Anhalten bewegen können. Wenn auch denn auch, erstmal eine Rast einlegen. Immhin schreibt der Couchsurfinghost aus Malang retour. 😀

The ride takes longer than expected. The road is hilly, curvy and bumpy, the trees, hours and sunshine are passing by. When we finally arrive st Blitar, its already dark evening.  We get softly kicked out at a busy fuel station somewhere in Blistar. Sitting for so long time causes our butts to hurt and its definitive time for a pit stop.  Nevertheless the couchsurfing host from Malang is writing back. 😀

Erneutes Autostoppen an einer Ampel verhilft uns zu unseren nächsten Freunden. Wobei einige von ihnen ein wenig angetrunken sind, erscheint der Fahrer nüchtern. Der Beifahrer der eigentliche Autobesitzer, ein netter Geselle singt und lallt und bietet uns sogar an bei ihm zu übernachten. Und beinahe hätte er meine Kollegen eingewickelt Aber die Nacht ist noch jung und ich will weiter, da es am nächsten Tag ja schon eigentlich auf den Semeru gehen soll, wär es gut zumindest heute noch Malang zu erreichen. 

Hitchhiking by night is like a nice surprising nightmare. I only tried it once in Thailand at a very lonely outside the village road and had luck, that the sun was rising hald an hour later. This luck we might not have this evening. So just how to describe how it feels: Dark road, somewhere in the Nowhere, sometimes cars or trucks passing by and you might can be lucky, that you are seeing you while passing by with their cars and trucks with insane speeds, not killing your arm.

Our luck was, that that time was a traffic light close by the fuel station.  It was also quite interesting: You nearby can’t see the faces of the people sitting in the car, you are knocking on. After knocking on some windows, of some dark cars, we found some funny guys taking us. The co-driver seemed to be a little bit drunk, but the at least driver seemed to be sober. The drunk co-driver, the owner of the car also offered us to stay the night at his place. My French Colleagues nearby took the hook, but after we reached thier next destination, I told them that I want to go on. The night was still young and I wanted to keep the plan, hiking the Semeru the next day. That mean, that we should keep going at least to Malang.

Der Host in Malang ist sehr flexibel und hat mir schon einmal seine Adresse gesendet und gesagt, dass die beiden Franzosen auch bei ihm übernachten könen. Das Handy schwächelt und der Akku gibt trotz Akku pack bald auf. Gut, dass das Handy von einem meiner Mitstreiter noch ein wenig Saft hat.

The Host in Malang is really nice. He already sent me his adress and is okey , that the french guy’s are also staying for the night at his place. My mobile phone finally give up. Luckily the phone of one of my ally’s is still working.

Mit einem fremden Pick up durch die Nacht erreichen wir immerhin die Kreuzung welche nach Malang führt. Danach kann ich mich noch an eine sehr schlecht laufende Autostop Versuche nahe einer Bundesstraße erinnern und einem Fahrer der uns schlussendlich zu einer Bushaltestelle bringt, bei der wir irgendwie noch drei Plätze in einem bereits sehr gutem Reisebus Richtung Malang finden.

We joined a foreign Pick up driver, which brought us to the crossroad pointing towars Malang. Right after I can only remember a really bad try to stop any vehicle at a road outside the city. And finally a nice guy which brought us to the next bus station. There we got a place in a already crouded travel bus towards Malang.

Danach gabs noch einen kleinen Minibus, der uns viel zu weit nördlich fuhr ohne uns zu sagen, dass wir eigentlich bereits über unser Ziel hinausgeschossen waren. Ziemlich angepisst, sagten wir, dass der Fahrer uns sofort aussteigen lassen sollte.

Right after we joined a small mini bus going to the center of Malang, we tried to tell the driver, where we have to leave the bus, but he kept driving. After using the last battery out of my friends phone, we knew, that we already went quite too far, and told the driver to stop instantly.

Nach einem verdientem Magnum Himbeere, machten wir uns auf den ca 4km langen Weg retour in Richtung unseres Couchsurfing Hosts, den wir schlussendlich doch noch in einer kleinen Seitengasse fanden.

Completely done we walked towards the night to the next shop and got a really big Magnum Rasberry icecream. And then we started to walk the 4km  towards our hosts house, we found after some searching at a tiny sideroad.

Er heißt uns herzlich willkommen und lässt uns nach einem reichhaltigen Abendessen alle zusammen auf seinem Wohnzimmerteppich schlafen.

Phu, Was für ein Tag… nach 350km, gefühlten 1000km und 10h später

He welcomed us with a nice dinner and finally we slept all together at his livingroom carpet.

Fuck,  What a day after 350km, felt like 1000km and 10h later

 


Follow me on Twitter  –  Höre mein Gezwitscher 

Follow me on Facebook  –  Betrachte mein Gesichtsbuch

Visit my Real Upcycling shop –  
            Besuche meinen “Echte Wiederverwertung” shop.

Snap: Tromankiewicz

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *